眼手身法步 yǎn shǒu shēn fǎ bù = occhi-mani-corpo-metodo-passi
traduzioni ed elaborazione di Storti Enrico
ringraziamo Alessandro Panighetti, un Maestro dello stile Wu di Bajiquan, per averne parlato in un gruppo di Facebook, cosa che ha stimolato la mia curiosità a saperne di più.
Premettiamo che è possibile trovare questi cinque ideogrammi in ordine leggermente diverso, cioè 手眼身法步
in questo ordine troviamo una voce dell' Enciclopedia di Baidu che spiega che esse sono cinque tipi di tecniche nelle rappresentazioni dell'opera tradizionale: shou indica le tipologie di movimento delle figure delle mani, yan le tipologie di espressione degli occhi, shen le tipologie di movimenti delle parti del corpo, bu indica infine i modi di muoversi sul palconscenico.
Nel libro "Advanced Routines of Long-Style Boxing" questa frase è resa in "il movimento delle mani, degli occhi, del corpo e dei piedi devono essere ben coordinati". E così spiega l'argomento: "Gli esercizi di wushu sono esercizi in cui ogni parte dell'intero corpo si muove armoniosamente. Le mani, gli occhi, il corpo ed i piedi, ognuno si muove seguendo le proprie regole caratteristiche e perciò i loro movimenti devono essere coordinati al meglio. Un vecchio detto dice: ci sono metodi per muoversi e modelli per stare immobili... I metodi sono riferiti al modo che si utilizza per completare i movimenti attraverso la coordinazione tra mani ,occhi, corpo e piedi "
1.GLI OCCHI
眼者见性,要有敏锐的观察力和洞穿力,盯住目标待其变化,一丝一毫亦不放过。只有仔细观察、正确判断,才能果断出击、一击即中。武术上常用的指上而打下、声东而击西,就是眼的妙用。古谱云:动作之始眼为先。练习第一境界者首先要从练眼开始。
Gli occhi rappresentano la natura del vedere, che richiede una acuta capacità di osservare, misurare e di essere perspicaci, si fissa lo sguardo sul proprio obiettivo aspettando il suo
cambiamento, anche poco per non fare errori. Solo l'osservazione attenta , il giudizio adeguato, rendono capaci di lanciare un attacco risolutivo, cioè un colpo che è andato a bersaglio. Le arti
marziali di alto livello applicano normalmente (i detti) "indica in alto e colpisci in basso", "urla ad est e colpisci ad ovest", che sono l'effetto illusorio degli occhi. I Vecchi Manuali
affermano: l'inizio del movimento degli occhi come prima (cosa). Il primo livello di allenamento richiede essenzialmente di allenarsi ad "aprire" gli occhi.
Sottolineo che nonostante l'articolo da cui è preso il trafiletto parla di Shaolin, io l'attinenza la trovo nel lavoro che si fa nel Meihuaquan, che è lo stile che pratico. Coloro che hanno seguito gli ultimi numeri di New Martial Hero che contengono una serie di articoli di cui sono coautore possono capire a quale attinenza mi riferisco. Nel Jiazi del Meihuaquan si pratica in coppia, in gruppo ed è posta una attenzione fortissima sul modo di osservare, sulla reazione al movimento del singolo e del gruppo, sulle nozioni strategiche di "illusione" dell'opponente.
2. LE MANI
(libermente tradotto e meno comprensibile da parte mia di quella sugli occhi)
手,是人身上的一样兵器,可拳、可掌,可攻、可守,可以根据进攻或防守的不同需求变换不同的手法去应对。少林拳的每一个动作都有起、随、追三势在内,即梢节起、中节随、根节追。手臂在人体的三大节中为梢节,其起势是滚出滚入,这也是少林拳出拳有别与其他拳种的特点之一。人的手臂亦可分为三节,掌为梢节,肘为中节,肩为根节,也包含起、随、追三势,即手起、肘随、肩追,这也是出手进攻的三个阶段。在防守时,手要随势滚落、贴身而防,弥补破绽。
Le mani sono considerabili le armi della parte superiore del corpo umano; possono essere pugni, possono essere palmi, possono essere attacco, possono essere difesa; possono in accordo con l'attacco o la difesa utilizzare differenti caratteristiche di risposte a diverse varianti del metodo delle mani dell'opponente. Ogni movimento dello Shaolinquan ha tre forze, cioè inizio, adattamento, perseguimento al proprio interno, in altre parole la parte estrema inizia, la parte media si adegua, la parte delle radici persegue. Le braccia nelle tre grandi parti del corpo umano appartengono alla parte estrema, questa forza dell' iniziare è come se rotolasse fuori e dentro, ciò equivale ad una delle caratteristiche delle differenze di emissione dei pugni nello Shaolinquan e degli altri tipi di pugilati. Le braccia umane possono a loro volta essere divise in tre sezioni, il palmo in qualità di parte estrema, i gomiti come parte centrale, le spalle in qualità di parte delle radici. Anche essi incorporano le tre forze inizio, adattamento e perseguimento, cioè le mani come inizio, i gomiti come adattamento e le spalle come perseguimento. Queste sono le tre fasi di un attacco con l'emissione delle mani. In difesa , le mani devono seguire la forza del rotolamento, essere a diretto contatto e proteggersi,riparando i punti vulnerabili.
3. IL CORPO
身,是人体的枢纽、力量传发的主宰。古谱云:出手以手为妙,进步以步为奇。但无论是出手还是进步都要以身为要。身以滚而进,手才能以滚而出。身为身体三节之中节,如中节不明则全身皆空。动、静、急、徐,闪、展、腾、挪,尽在身法。
Lo 身 shēn è il centro del corpo umano, è ciò che detta l'inizio della forza fisica. I vecchi manuali affermano: far uscire le mani utilizzando le mani è bellissimo, un passo in avanti utilizzando un passo è meraviglioso. Ma comunque è importante utilizzare il corpo sia per far uscire le mani che per avanzare. Il corpo utilizza il rotolare e l'avanzare, le mani possono usare il rotolare e l'uscire. Lo 身 shēn può essere considerato la sezione centrale del 身体 shēntǐ (cioè il corpo umano) , se con sezione centrale non si riesce a capire la regola del corpo nella sua interezza tutto è vano. I movimenti, la rilassatezza, l'ansia, la lentezza, il barcollare bruscamente, il dispiegare, il saltare, lo spostare danno priorità all'avere un metodo del corpo.
4. IL METODO
法即为方法,练习方法正确与否直接决定着练习效果的好坏。眼法、手法、身法、步法等方法的相互协调、相互结合,构成了少林拳。少林拳的练习方法分为定势练习法和不定势练习法。所谓的定势练习就是按照套路一招一势去练习,练习的过程是一个定势,而在实战运用时就是不定势。定势是不定势的雏形与基础,练习定势也是为了将来不定势的需要。从定势到不定势是一个循序渐进的过程,只有通过扎扎实实的练习,才能从定势逐渐向不定势转变。
Con 法 fǎ si intende il metodo (o il mezzo); praticare correttamente o non correttamente il metodo decide immediatamente se l'effetto dell'allenamento sarà buono o cattivo. Il metodo di armonizzazione reciproca e di coordinazione mutuale della tecnica degli occhi, di quella delle mani, di quella del corpo e di quella dei passi, costituisce la scuola di pugilato Shàolín. L'allenamento del metodo della scuola di pugilato Shàolín si divide in tecniche prefissate ed in tecniche non prefissate. In altre parole le tecniche prefissate sono sia la gestualità sia le figure che si vanno ad allenare in accordo con le sequenze (套路 tàolù, questo termine così composto nella Scuola Chang è interpretato diversamente dal senso comune che gli viene attribuito nella lingua cinese), il processo di allenamento è in una certa misura prefissato, ma nel momento in cui si utilizza nel combattimento "reale" è non prefissato. Il prefissato è la forma embrionale ed i fondamenti del non prefissato, praticando nel modo fisso è anche ciò che è richiesto per non essere fisso in futuro. Dal prefissato al non prefissato è una didattica che procede passo dopo passo, solo adottando un solido allenamento, è possibile dal prefissato gradualmente andare verso il trasformarsi in non prefissato.
5. I PASSI
步,三节中的根节,乃人体万力之源,是人体基础的基础。少林拳中的桩功就淋漓尽致地体现了这一点,它要求步之出入、起落、进退都稳如泰山,弓、马、仆、虚、歇等步法要轻盈敏捷、变换灵活。少林拳的步还讲究“向前一进踩,后退一回跺”,这也是少林拳步法的独到之处。
I passi , sono la sezione delle radici tra le tre sezioni,perciò origine delle diecimila forze del corpo umano , essendo il fondamento della base del corpo umano. Il tratto distintivo dello
Shàolínquán è l'esercizio del Palo che in modo semplice incisivo e vivido riflette questo punto, ciò richiede passi per uscire ed entrare, alzarsi ed abbassarsi, avanzare e ritirarsi, tutti
stabili come il Monte Tài; il metodo dei passi che include passo ad arco, del cavaliere, scivolato, vuoto, di riposo, eccetera, richiede agile flessibilità, elasticità variabile. I passi dello
Shàolínquán prestano attenzione anche a "di fronte un avanzata calpestando, indietro ritornare battendo (il piede) ", questa è la caratteristica distintiva del metodo dei passi dello
Shàolínquán.