· 

LA MIA MODESTA OPINIONE SULL' ORIGINE dell'ARTE NAZIONALE

Questo articolo appartiene ad una serie di lavori che ho intitolato "Translation of Brennan Translation" come omaggio ad un lavoro imponente e volenteroso che potete visitare in https://brennantranslation.wordpress.com/2015/05/02/further-writings-of-sun-lutang/

 

Titolo originale: "國術源流之管見 Guóshù yuánliú zhī guǎnjiàn"
di 孫祿堂 Sūn Lùtáng

 

[pubblicato in 浙江國術游藝大會彙刊 Zhèjiāng Guóshù yóuyì dàhuì huìkān = raccolta di articoli dell' assemblea plenaria sull'intrattenimento e sull'Arte Nazionale dello Zhèjiāng , 1930]

 

古者國有術非輓近國術之意義也然則國術何自昉乎穴居之世禽獸逼處於是製竹木之器械以禦之迨黄帝戰蚩尤兵刃始興三代而還史稱走及奔馬手接飛鳥及托梁舉鼎率能以力自雄然天賦之歟抑人為之歟不可得而知也有周肇興兼重武舞詩曰有力如虎是也厥後猿公教刺為劍術之權與而干將莫邪湛盧巨闕之名相望於册然不過劍之名稱耳炎漢游俠踵起而劍道手搏角觝並載諸史惜未詳其法東漢末之五禽經今頗有承其緒者是誠國術之萌芽也相傳少林寺初有潭腿揎奉諸法梁武帝時達摩東來慮其徒衆未諳動靜相養之道於是著易筋洗髓兩經內外交修為强健身體之初步否則禪寂枯坐易滋流弊繼之者分剛柔兩派而少林內家之拳自茲始矣岳武穆得經髓兩經復闡發易骨之功用命名曰形意然則形意拳者實達摩倡之而武穆成之者也太極則濫觴於唐之李道子許宣平張三峯從而擴充之參以點穴諸法張松溪單征南等傳其衣缽若梅花八式則始於志公長老世所稱峨眉派者八卦掌當咸同時文安董海川先生得自南省傳之北方聞其源流甚遠至炮錘心意羅漢無極五極八極彌祖太祖劈卦通臂阮俞孔諸家各樹一幟或論理或論氣或論力皆有精能獨到之處以意度之今時之國術太半胚胎於達摩三峯兩派其所以有種種派別者後之人從而變化之耳管窺之見大雅所譏尚祈海內明達之士有以教之

stampo con immagine di "lotta con le corna" del periodo degli Han Occidentali , dal Museo della Città proibita

immagine su piatto laccato dello stato di Wu [durante i Tre Regni] che ritrae due bambini che praticano il bastone in coppia , reperto ritrovato a Mǎ'ānshān 马鞍山 in Anhui

 

Nei tempi antichi, i nostri antenati avevano delle abilità che non sono assolutamente assimilabili a ciò che noi riteniamo arti marziali; premesso ciò, come hanno fatto poi le nostre arti marziali a provenire dal mondo dell'uomo delle caverne? Costretti dalla vita selvaggia hanno dovuto costruire armi di legno e bambù per difendersi. Nel momento in cui l'Imperatore Giallo (黄帝 Huángdì) ebbe un conflitto armato con 蚩尤 Chīyóu iniziò l'epoca delle Tre Dinastie [Xia, Shang, Zhou, con cui si passa dalla preistoria alla storia]. Corse di cavalli, afferrare uccelli in volo, sollevare travi e calderoni erano metodi tipici per utilizzare la forza per rendersi più possente. Tuttavia, è impossibile determinare con certezza se queste erano abilità intrinseche oppure ottenute con l'allenamento. All'inizio della Dinastia 周 Zhōu (a.C. 1045-221 a.C.), c'era la stessa considerazione per le abilità marziali e per la danza. Un poema recita [Libro della Poesia, poema 38]: “[gli artisti sono] 有力如虎 yǒulì rúhǔ = forti come tigri.” In seguito, il Duca 猿 Yuán utilizzava l'arte della spada. Spade famose quali 干將 Gānjiāng, 莫邪 Mòyé, 湛盧 Zhànlú, 巨闕 Jùquè e duelli tra ministri appaiono in documenti scritti. Durante la Dinastia 漢 Hàn vi sono famosi cavalieri erranti e 劍道 jiàndào = via della spada , 手搏 shǒubó = combattimenti con le mani, 角觝 jiǎodǐ = lotta con le corna, ma sfortunatamente non ci sono dettagli a proposito delle metodologie di queste pratiche. Dalla fine della Dinastia Han dell'Est, c'erano i 五禽 wǔqín = cinque tra animali e uccelli [Gioco dei Cinque tra animali ed uccelli (五禽戏 wǔqínxì ) ] che sono praticati da molti anche ai giorni nostri. Questa è la reale evoluzione dell'arte nazionale.
La tradizione vuole che 少林寺 Shàolín Sì (il Monastero Shaolin) agli inizi avesse il 潭腿 Tántuǐ, insistendo su diversi metodi.


In seguito 達摩 Dámó, durante il regno di 武帝 Wǔdì della dinastia 梁 Liáng, venne ad est. Egli era preoccupato che i monaci del tempio non avessero ancora interiorizzato la dottrina di movimento ed immobilità che si nutrono reciprocamente, quindi scrisse i due “classici” 易筋 yìjīn = cambiamento dei tendini e 洗髓 xǐsuǐ = lavaggio del midollo osseo con l'intenzione di coltivare sia l'interno che l'esterno. Irrobustire il corpo divenne in tal modo il primo stadio di allenamento. D'altro canto i monaci erano così annoiati nella loro meditazione che essa si era trasformata in una pratica malsana. Lungo il corso del tempo, ci fu la divisione nelle due categorie di 剛 gāng = inflessibile e 柔 róu = flessibile, inizio della duratura distinzione tra arti di pugilato “Shaolin” ed “interne”. 岳飞 Yuè Fēi ottenne i due classici, aggiungendo ad essi il suo 易骨 yìgǔ = cambiamento delle ossa, riassumendoli tutti e tre in una summa funzionale di cui chiamò il risultato 形意 xíngyì = forma ed intenzione, conseguentemente essa sarà la scuola di pugilato xíngyì. Infatti ciò che Dámó ha cominciato, Yuè Fēi ha completato.

Il 太極 Tàijí = Sommo Polo, ebbe inizio durante la dinastia 唐 Táng (618-907) con 李道子 Lǐ Dàozǐ e 許宣平 Xǔ Xuānpíng. 張三峯 Zhāng Sānfēng in seguito incrementò l'arte includendo il metodo di 點穴 diǎnxué = Toccare i Punti e questa versione fu tramandata a 張松溪 Zhāng Sōngxī, a 單征南 Dān Zhēngnán [secondo me si tratta di un errore di Sun Lutang, infatti è probabile che si volesse riferire a Wang Zhengnan], ecc.

Le 梅花八式 méihuā bāshì = otto figure del fiore di prugno sembra provengano dal venerabile 志公 Zhìgōng (418-514, anche chiamato 宝志 Bǎozhì) e divennero quella che il mondo conosce come 峨眉派 Éméipài = scuola Éméi.

Per quanto riguarda il posto della 八卦掌 bāguàzhǎng = scuola del palmo degli otto trigrammi tra queste arti, il maestro 董海川 Dǒng Hǎichuān di 文安 Wén'ān la prese nelle province del Sud e poi la trasmise nel Nord. Ho sentito dire che le sue origini sono nel lontano passato.

Poi ci sono le arti del 炮錘 pàochuí = colpi cannone, del 心意 xīnyì = cuore ed intenzione, 羅漢 luóhàn = Arhat, 無極 wújí, 五極 wǔjí, 八極 bājí, 彌祖 mízǔ, 太祖 tàizǔ, 劈卦 pīguà, 通臂 tōngbì e delle famiglie 阮 Ruǎn, 俞 Yú, 孔 Kǒng.

un immagine del "cambiamento dei tendini"


Ognuna di esse prende la propria posizione nelle qualità che ritengono più importanti. Alcune enfatizzano la 論理 lùnlǐ = teoria dei principi, altre enfatizzano la 論氣 lùnqì = teoria del soffio, altre ancora enfatizzano la 論力 lùnlì = teoria della forza fisica. Tutte hanno le loro specifiche specialità e distintive caratteristiche.
Se abbiamo l'intenzione di fare delle classificazioni, le arti marziali che esistono ora discendono principalmente da due rami: quello di Dámó e quello di Zhāng Sānfēng. La grande varietà di stili è il risultato delle generazioni successive di praticanti che hanno sviluppato questi sistemi ulteriormente.
La chiusura mentale nei confronti degli altri stili porta a rendersi ridicoli ed io spero ardentemente che all'interno del paese ci siano maestri di ampie vedute che facciano gli insegnanti.